পাণ্ডুলিপির কবিতা ৪ [Pandulipir kabita 4]

দাশ, জীবনানন্দ

পাণ্ডুলিপির কবিতা ৪ [Pandulipir kabita 4] জীবনানন্দ দাশ ; সম্পাদনা ভূূমেন্দ্র গুহ, গৌতম মিত্র [by Jibanananda Das ; edited by Bhumendra Guha, Goutam Mitra] - Kolkata Pratikshan 2007 - 645p. - 872p. : ill. ; 22 cm.

অজস্র বুনোহাঁস পাখা মেলে উড়ে চলেছে জ্যোৎস্নার ভিতর [Ajasra bunohans pakha mele urhe chalechhe jyotsnar bhitar] -- অনিলা তার ছোট বোনের বিয়েতে কলকাতায় গিয়েছিল [Anila tar chhota boner biyete Kolkatay giyechhila] -- অনুরাধা আর তার নাক্ষত্রিক বোন [Anuradha ar tar nakshatrik bon] – অনেক দিন আগের একটা চায়ের পেয়ালায় কঙ্কাল [Anek din ager ekta chayer peyalay kankal] -- অনেক বছরের ধূসরতার ভিতর দিয়ে তোমার মুখের ছবি ভেসে ওঠে আবার [Anek bachharer dhusaratar bhitar diye tomar mukher chhabi bhese othe abar] -- অনেক মৃত পাখির নিঃশব্দ আত্মা যেন বিকেলের আকাশে [Anek mrita pakhir nihshabda atma yena bikeler akashe] -- অন্ধকার যেন এরা তরঙ্গের মত [Andhakar yena era taranger mata] -- অন্ধকারে ট্রেন যেন জ্যোতিষ্কের ধ্বনি [Andhakare train yena jyotisker dhbani] -- অন্ধকারে নয়-নয় জ্যোৎস্নায়-রৌদ্রের দুপুরে [Andhakare nay-nay jyotsnay-roudrer dupure] -- অপার্থিব আলো সব মুছে গেছে আকাশের থেকে [Aparthiba alo sab muchhe gechhe akasher theke] – আকাশ কি জ্যামিতিক বেদীর মতন [Akash ki jyamitik bedir matan] -- আকাশে জ্যোৎস্না বনের পথে চিতাবাঘ এর ঘ্রণ [Akashe jyotsna baner pathe chitabagh er ghran] -- আকাশের অই পারে তুমি এক দানবী জননী [Akasher ai pare tumi ek danabi janani] -- আকাশের সুবিস্তীর্ণ রাত তার সাদা সাদা মেঘ [Akasher subistirna rat tar sada sada megh] -- আগুন বাতাস জল আদিম দেবতারা তাদের সর্পিল পরিহাসে [Agun batas jal adim debatara tader sarpila parihase] -- আগুন বাতাস জলের গান শুনতে শুনতে [Agun batas jaler gan shunte shunte] -- আজ এই কার্তিকের নিস্তব্ধ জ্যোৎস্না রাতে [Aj ei kartiker nistabdha jyotsna rate] -- আজ এই হেমন্তের প্রশ্নময় রাতে [Aj ei hemanter prashnamay rate] -- আজ ভোরে দরজায় এসেছিল উষার জীবন [Aj bhore darajay esechhila Ushar jiban] -- আজ রাতে দরজায় এসেছিল আশ্বিনের মেঘ [Aj rate darjay esechhila ashbiner megh] -- আজ রাতে দরজায় এসেছিল কুকুর এর মত এক জীব [Aj rate darjay esechhila kukur er mata ek jib] -- আমার মনের ভেতরে ছায়া আলো এসে পড়ে [Amar maner bhetar chaya alo ese parhe] -- আমি কুমারী [Ami kumari] -- আমি জানি সে এক মহিলা [Ami jani se ek mahila] -- আমি তোমাকে চাই বলেছিল এক জন [Ami tomake chai balechhila ek jan] -- আমি দেখছিলাম বাতাসের খেলা [Ami dekhchhilam bataser khela] -- আশ্চর্য গভীর রাতে [Ashcharya gabhir rate] -- উজ্জ্বল দু-একটি মুখ-স্তব্ধ-একা অশ্রুর মতন [Ujjbal du-ekti mukh-stabdha-eka ashrur matan] -- উপসাগরের ঢেউয়ে যখন ডুবিয়া গেছে চাঁদ [Upasagarer dheuye yakhan dubiya gechhe chand] -- এইখানে মধ্যরাতে সাগরের পারে [Eikhane madhyarate sagarer pare] -- এইখানে সরোজিনী শুয়ে আছে জানি না সে এইখানে শুয়ে আছে কী না [Eikhane Sarojini shuye achhe jani na se eikhane shuye achhe ki na] – এই সব শীতের রাতে আমার হৃদয়ে মৃত্যু আসে [Ei sab shiter rate amar hridaye mrityu ase]—এই সব শীতের রাতে আমি জেগে থাকি [Ei sab shiter rate ami jege thaki] -- এই সব স্মৃতি-ফুল আজ রাতে পায় না ক নক্ষত্রের আলো [Ei sab smriti-phul aj rate pay na ka nakshatrer alo] -- একটি খড়ের ঘর যেন এই মাটির সন্তান [Ekti kharher ghar yena ei matir santan] – এক দিন মুখোমুখি তার সাথে বসেছিনু পৃথিবীর পারে [Ek din mukhomukhi tar sathe basechhinu prithibir pare] – এক বার নক্ষত্রের পানে চেয়ে এক বার বেদনার পানে [Ek bar nakshatrer pane cheye ek bar bedanar pane] – এক বার মৃত্তিকার তরঙ্গের দিকে তুমি চেয়ে দেখ [Ek bar mrittikar taranger dike tumi cheye dekha] – এক বার যখন দেহের থেকে বের হয়ে যাব [Ek bar yakhan deher theke ber haye yaba] -- একসঙ্গে খেলেছে-পড়েছে-জীবনের মৌচাক তৈরি করতে চেয়েছে [Eksange khelechhe-parhechhe-jibaner mouchak toiri karte cheyechhe] -- এখন গভীর রাতে আঁধারে বৃষ্টির গান শুনি [Ekhan gabhir rate andhare brishtir gan shuni] -- এ জীবন ব্যবহৃত হল না [E jiban byabahrita hala na] -- এ পৃথিবী অবিরল রূপের নীলিমা [E prithibi abiral ruper nilima] -- এ পৃথিবী জেগে আছে আলোঅন্ধকারের ভিতর [E prithibi jege achhe aloandhakarer bhitar] -- এল রাত্রি আহা [Ela ratri aha] -- ঐখানে একটা মরচে পড়া বাড়ি [Oikhane ekta marche parha barhi] -- ঐখানে সারা দিন উঁচু ঝাউবন খেলা করে [Oikhane sara din unchu jhauban khela kare] – কত দিন তোমাকে দেখি না [Kata din tomake dekhi na] -- কাল রাতে শ্মশানের থেকে ফিরে আসবার সময় [ Kal rate shmashaner theke phire asbar samay] কাস্তের মত বাঁকা চাঁদ [Kaster mata banka chand] -- কেবলই আর এক পথ খোঁজ তুমি : আমি আজ খুঁজি না ক আর [Kebali ar ek path khonja tumi: ami aj khunji na ka ar] -- কোথায় গিয়েছে আজ সেই সব পাখি আর সেই সব ঘোড়া [Kothay giyechhe aj sei sab pakhi ar sei sab ghorha] -- কোথায় যেতেছ তুমি আবদুল বুড়ো [Kothay yetechha tumi Abadul burho] -- কোন রাশিতে জন্ম তোমার [Kon rashite janma tomar] -- কোনও এক অন্ধকার দালানের সিঁড়ি [Kono ek andhakar dalaner sinrhi] -- কোনও এক পাহাড়ের দেশে দেখলাম [Kono ek paharher deshe dekhlam] -- কোনও এক শ্রাবণের স্তব্ধতায় জাফরান রঙের ভিতরে [Kono ek shrabaner stabdhatay japhran ranger bhitare] -- খুঁজো না ক রীতি আর রৌদ্র আর [Khunjo na ka riti ar roudra ar] – গঙ্গাসাগর এর মেলা হবে বুঝি [Gangasagar er mela habe bujhi] -- গভীর অন্ধকারের ঘুম থেকে নদীর চ্ছল-চ্ছল শব্দে জেগে উঠলাম আবার [Gabhir andhakarer ghum theke nadir chchhal-chchhal shabde jege uthlam abar] -- গানের দেবতারা কোথায় লুকিয়ে রয়েছে যেন [Ganer debatara kothay lukiye rayechhe yena] -- গোধূলির আলোয় মাছরাঙার কালো ডানা [Godhulir aloy machhrangar kalo dana] -- ঘরের ভিতর সব সময়ই বইয়ের ভিড়ে ধুলো জমছে [Gharer bhitar sab samayai baiyer bhirhe dhulo jamchhe] -- চাকরটা আপিং খায় দুধ চুরি করে খায় [Chakarta aping khay dudh churi kare khay] -- চাঁদ ডুবে গেছে তবু সাদা যেন আষাঢ়ের রাত [Chand dube gechhe tabu sada yena ashaher rat] – চারি-দিকে রাত্রি যেন অন্ধকার জল [Chari-dike ratri yena andhakar jal] -- চুল সাদা হয়ে যাচ্ছে তার [Chul sada haye yachchhe tar] -- চেয়েছিল কী জানিতে আমার এ হৃদয়ের কাছে [Cheyechhila ki janite amar e hridayer kachhe] -- চোখ তার পৃথিবীর আধো-ছবি হয়তো বা দেখে [Chokh tar prithibir adho-chhabi hayto ba dekhe] -- জানি এই পৃথিবীতে [ Jani ei prithibite] -- জ্যোৎস্না রাতে কটা রং এর শেয়াল এর জীবন [Jyotsna rate kata rang er sheyal er jiban] -- টের পাচ্ছি আমি মরণের ঢেউ [Ter pachchhi ami maraner dheu] -- ঢের দিন বেঁচে থেকে দেখেছি পৃথিবী ভরা আলো [Dher din benche theke dekhechhi prithibi bhara alo] -- তখন বিকেল গাঢ় হয় [Takhan bikel garha hay] – তার পর এক দিন উজ্জ্বল মৃত্যুর দূত এসে [Tar par ek din ujjbal mrityur dut ese] – তার পর তারা তাদের জীবনের সমস্ত শূন্যতা বিষম শূন্যতার কথা ভুলে যায় [Tar par tara tader jibaner samasta shunyata bisham shunyatar katha bhule yay] – তার পর যাত্রা এক শেষ এক অন্ধকার সিঁড়ি [Tar par yatra ek shesh ek andhakar sinrhi] -- তাহাদের ছায়া ফেলে উঁচু-উঁচু গাছ সব [Tahader chhaya phele unchu-unchu gachh sab] – তিন জন চিনেম্যান বসে আছে পথের কিনারে [Tin jan chinemyan base achhe pather kinare] -- তিনটি মায়ের কোলে তিন জন শিশু [Tinti mayer kole tin jan shishu] -- তুমি আর আমি কোনও বিকেলের কান্তারের মনে [Tumi ar ami kon bikeler kantarer mane] -- তুমি যদি ডাকো তবে শ্রাবণের রাতে আমি মালয় সাগরে [Tumi yadi dako tabe shrabaner rate ami malay sagare] -- তেতলা বাড়ির ছাদের থেকে লাফ দিয়ে পড়েছিল [Tetala barhir chhader theke laph diye parhechhila] -- তোমাকে তখন পাব আঁধার সৃষ্টির কিনারায় [Tomake takhan paba andhar srishtir kinaray] -- তোমারে দেখিব আমি কবে আর জানি না ক [Tomare dekhiba ami kabe ar jani na ka] -- দানবের দেশ থেকে যেন এক চাষীর মতন [Danaber desha theke yena ek chashir matan] -- দিন শেষ হয়ে যায় [din shesh haye yay] -- দু'চারটে বাড়ি সাঁকো আর সূর্য মাঠ উঁচু-নিচু [Ducharte barhi sanko ar surya math unchu-nichu] -- দুপুরের উত্তেজনা আকাশের পরে [Dupurer uttejana akasher pare] -- ধূসর চিন্তার জাল আরও-আরও এসে [Dhusar chintar jal aro-aro ese] -- ধূসর পাহাড় এসে দাঁড়াবে চোখের পাশে এক দিন [Dhusar paharh ese danrhabe chokher pashe ek din] -- ধূসর বিকেল ক্রমে হবে ধীরে হবে ধীরে [Dhusar bikel krame habe dhire habe dhire] -- ধূসর বিকেলবেলা এইখানে কোনও শব্দ নেই [Dhusar bikelbela eikhane kono shabda nei] -- নক্ষত্র বোনেরা আজ মৃত সব [Nakshatra bonera aj mrita sab] -- নক্ষত্রের আলোয় গা বিছিয়ে দিয়ে [Nakshatrer aloy ga bichhiye diye] -- নক্ষত্রেরা আমলকী রঙের আকাশে [Nakshatrera amlaki ranger akashe] -- নিমীল ধানের থেকে উঠে এসো নির্নিমেষে উঠে এসো সব [Nimil dhaner theke uthe eso nirnimeshe uthe eso sab] -- নির্জন হাঁস এর ছবি দেখি স্বপ্নে চারি দিকে অন্ধকার ঘর [Nirjan hans er chhabi dekhi sbapne chari dike andhakar ghar] -- পথের কিনারে দেখলাম একটা বেড়াল পড়ে আছে [Pather kinare dekhlam ekta beral parhe achhe] -- পশ্চিম আকাশে গিয়ে সূর্য এখন [Pashchim akashe giye surya ekhan] -- পশ্চিমের মেঘ যেন আমলকী রঙের মতন [Pashchimer megh yena amlaki ranger matan] -- পৃথিবী প্রবীণ আরও হয়ে যায় মিরুজিন নদীটির তীরে [Prithibi prabin aro haye yay mirujin naditir tire] -- পৃথিবীর উদ্যমের মাঠে মাঠে যারা খেলা করে [Prithibir udyamer mathe mathe yara khela kare ] -- পৃথিবীর পথে হাঁটতে হাঁটতে দেখলাম [Prithibir pathe hantte hantte dekhlam] -- ফিরে এসো সমুদ্রের ধারে [Phire eso samudrer dhare] -- বকের পাখাকে শেষ বার উজ্জ্বল করে দিয়ে [Baker pakhake shesh bar ujjbal kare diye] -- বড় ফড়িঙ এর মত মাথা নিচু করে যেন [Barha pharhing er mata matha nichu kare yena] -- বড় বড় গাছ কেটে ফেলেছে তারা [Barha barha gachh kete phelechhe tara] -- বরং নিজেই তুমি লেখ না ক একটি কবিতা [Barang nijei tumi lekha na ka ekti kabita] -- বসন্তের রাত তখন গরমের আকাশের ভিতর ধীরে ধীরে চলে যাচ্ছে [Basanter rat takhan garamer akasher bhitar dhire dhire chale yachchhe] -- বাইরের ডাকে আমি আজ আর কিছুতেই দেব না ক ধরা [Bairer dake ami aj ar kichutei deba na ka dhara] -- বাইরে হিমের হাওয়া [Baire himer haoya] – বার বার চাঁদ আকাশে উঠে ঝরে গেছে [Bara bara chand akashe uthe jhare gechhe] -- বিকেলের আলোয় ঘুম ভাঙল [Bikeler aloy ghum bhangla] -- বিকেলের ভিজে কালো মেঘে ঢাকা আকাশের পর [Bikeler bhije kalo meghe dhaka akasher par] -- বিধাতার হাতে তুমি ছেড়ে দাও বিধাতার প্রথা [Bidhatar hate tumi chherhe dao bidhatar pratha] -- বিস্মৃতি ধুলোর মত জড়ো হয় যেইখানে [Bismriti dhulor mata jarho hay yeikhane] -- ভাঁড়ার ঘরের অন্ধকার সীমানায় অনেক দিন থেকে উপুড় হয়ে রয়েছে [Bhanrhar gharer andhakar simanay anek din theke upurh haye rayechhe] -- ভেবেছিলাম এবার মরে গিয়ে আপনি বাস্তবিকই ঝাপসা কাদা হয়ে গেছেন [Bhebechhilam ebar mare giye apni bastabiki jhapsa kada haye gechhen] -- মরণ ঘন হয়ে উঠছে আমার দেহের চার দিকে [Maran ghana haye uthchhe amar deher char dike] – মানুষ জেনেছে যাহা পৃথিবীতে আর কিছু নেই অভিনব [Manush jenechhe yaha prithibite ar kichhu nei abhinaba] -- মৃতেরা ঘুমিয়ে আছে নক্ষত্রের তলে [Mritera ghumiye achhe nakshatrer tale] -- মৃত্যুর ঘনতা যেন স্তব্ধ হয়ে নেমে আসে রজনীর মেঘে [Mrityur ghanata yena stabdha haye neme ase rajanir meghe] – মৃত্যুর দূত এল যেন একটা সাদা সারস এর মত [Mrityur dut ela yena ekta sada saras er mata] -- মেঘের শিয়রে শুয়ে শ্রাবণের রাতে [Megher shiyare shuye shrabaner rate] -- মেঝের কিনারে শুয়ে এক বার নক্ষত্রের রাতে [Mejher kinare shuye ek bara nakshatrer rate] -- ম্লান আলোয় পাড়াগাঁ’র কিনারে বসে কবিতা লিখে গেলাম [Mlan aloy parhagan’r kinare base kabita likhe gelam] -- যখন সূর্যের আলো নিভে আসে [Yakhan suryer alo nibhe ase] – যত বার প্রশ্ন আমি করিলাম দিলে তুমি স্নিগ্ধ প্রত্যুত্তর [Yata bara prashna ami karilam dile tumi snigdha pratyuttar] -- যদি রাত হত শুধু উঁচু-উঁচু তরুদের ছায়া আর ঘ্রাণ [Yadi rat hata shudhu unchu-unchu taruder chaya ar ghran] -- যদিও আকাশে চাঁদ [Yadio akashe chand] -- যুবকটির অনেক দিন হয় কাজ গেছে [Yubakatir anek din hay kaj gechhe] -- যুবা অই [Yuba ai] -- যেই সব শেয়ালেরা জন্ম জন্ম শিকারের তরে [Yei sab sheyalera janma janma shikarer tare] -- যেখানে রুপালি জ্যোৎস্না ভিজিতেছে শর’এর ভিতর [Yekhane rupali jyotsna bhijitechhe sar’er bhitar] -- যে দিকে ভোরের কাক উড়ে যায় [Ye dike bhorer kak urhe yay] -- যেন এক অশ্বথ্থ’ এর আঁধার কোটরে [Yena ek ashbaththa’ er andhar kotare] -- রাতের কিনারে বসে নয় [Rater kinare base nay] -- রাতের বাতাস আসে হাড়গিলা’র কলরবের মত [Rater batas ase harhgila’r kalaraber mata] -- রাতের সিন্ধুর থেকে নক্ষত্রগুচ্ছের জন্ম হল [Rater sindhur theke nakshatraguchchher janma hala] -- রাত্রি শেষ হয়ে যায় ভোর আসে নদীদের মন [Ratri shesh haye yay bhor ase nadider man] -- রৌদ্রে উত্তেজিত দিনের মুখ তার পর নরম বাতাসে ভরে গেল [Raudre uttejita diner mukh tar par naram batase bhare gela] -- রৌদ্রের উত্তেজনায় সূর্য আজ সারা দিন ঘুমিয়েছে (যেন) [Raudrer uttejanay surya aj sara din ghumiyechhe (yena)] -- শিরীষফুল যেন নক্ষত্রের গুঁড়ি দিয়ে তৈরি করেছে নিজেকে [Shirishphul yena nakshatrer gunrhi diye toiri karechhe nijeke] – শুধাই নি আমি কোনও দিনই ভাবছিল নারী [Shudhai ni ami kono din i bhabchhila nari] -- শ্রাবণের গভীর রাতে ঝম্ঝমানি শেষ হল [Shrabaner gabhir rate jhamjhamani shesh hala] -- সকালবেলায় আলো আমাকে আজ মানুষ বলে স্বীকার করে নিল [Sakalbelay alo amake aj manush bale sbikar kare nila] -- সন্ধ্যার সময় সমস্ত দিনের কাজের থেকে ফিরে এসে [Sandhyar samay samasta diner kajer theke phire ese] -- সব সময়ই আমার হৃদয়ের পিপাসা কোন্ দূর দ্বীপের স্বপ্ন দেখে [Sab samayi amar hridayer pipasa kon dur dbiper sbapna dekhe] -- সব সময়ই যেন ঘুম এসে দুই চোখ নিঝুম করে রাখে [Sab samayi yena ghum ese dui chokh nijhum kare rakhe] -- সবাই চলিয়া যায় কেউ রাঁচি কেউ নাগপুর এ [Sabai chaliya yay keu Ranchi keu Nagpur e] -- সময়ের পথে পথে ঘুরে ফেরে সারা দিন তবু তার পর [Samayer pathe pathe ghure phere sara din tabu tar par] -- সমস্ত নক্ষত্র চলে গিয়েছে পশ্চিম সাগরের দিকে [Samasta nakshatra chale giyechhe pashchim sagarer dike] -- সমুদ্রের পারে এই [Samudrer pare ei] -- সমুদ্রের পারে বসে সন্ধ্যায় [Samudrer pare base sandhyay] -- স্বপ্নের ধ্বনিরা এসে বলে যায় স্থবিরতা সবচেয়ে ভালো [Sbapner dhbanira ese bale yay sthabirata sabcheye bhalo] -- সারা দিন একটা বিড়াল এর সঙ্গে ঘুরে ফিরে কেবলই আমার দেখা হয় [Sara din ekta birhal er sange ghure phire kebali amar dekha hay] -- সারা দিনের ধুলো রৌদ্র [Sara diner dhulo roudra] – সারা রাত মিশে থাক আরও এক রাতে [Sara rat mishe thak aro ek rate] -- সুদর্শনা মিশে গেছে অন্ধকার রাতে [Sudarshana mishe gechhe andhakar rate] -- সে এক নির্জন নীল রাত্রির আকাশ [Se ek nirjan nil ratrir akash] -- সে কোন মহিলাদের দেখি স্বপ্নে চারি দিকে অন্ধকার ঘর [Se kon mahilader dekhi sbapne chari dike andhakar ghar] -- সোনালি অগ্নির মত আকাশ জ্বলছে স্থির নীল পিলসুজে [Sonali agnir mata akash jbalchhe sthir nil pilsuje] -- সোনালি খড়ের ভারে অলস গোরুর গাড়ি বিকেলের রোদ পড়ে আসে [Sonali kharher bhare alas gorur garhi bikeler rod parhe ase] – স্থবির মানুষও দেখি ফাল্গুনের ভোরে জেগে উঠে [Sthabir manusho dekhi phalguner bhore jege uthe] -- স্থবির হবে না তুমি কোনও দিন স্থবিরের মত নীরবতা [Sthabir habe na tumi kono din sthabirer mata nirabata] -- হৃদয় অনেক বড় বড় শহর দেখেছ তুমি [Hriday anek barha barha shahar dekhechha tumi] -- হে হৃদয় [He hriday]

8189323156 Rs.125.00


বাংলা সাহিত্য [Bengali literature]--সংগ্রহ [Collection]--কবিতা [Poetry]
Bengali

891.44108 / DAP v.IV
Copyright © 2018 Heramba Chandra College | Data Sharing License CC-BY-NC-ND | Powered by Koha | Customised by Bengal Library Association
Visitors Count