পাণ্ডুলিপির কবিতা ৬ [Pandulipir kabita 6] (Record no. 6122)

MARC details
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | আন্তর্জাতিক মান পুস্তক সংখ্যা
ISBN | আই এস বি এন 8189323059
Printed price | মুদ্রিত মূল্য Rs.125.00
040 ## - CATALOGING SOURCE | সূচিকরণের উৎস
Original cataloging institute | মূল সূচিকরণকারী প্রতিষ্ঠান HCCL
041 ## - LANGUAGE CODE | ভাষা সংকেত
Language | ভাষা Bengali
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | ডিউই দশমিক বর্গীকরণ সংখ্যা
Classification Number | বর্গসংখ্যা 891.44108
Item number | পদাঙ্ক DAP v.VI
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | মুখ্য সংলেখ - ব্যক্তিনাম
Relator code | দায়িত্ব নির্দেশক Author
Personal name | ব্যক্তিনাম দাশ, জীবনানন্দ
245 ## - TITLE STATEMENT | আখ্যা বিবরণী
Title | আখ্যা পাণ্ডুলিপির কবিতা ৬ [Pandulipir kabita 6]
Statement of responsibility | দায়িত্বের বিবরণ জীবনানন্দ দাশ ; সম্পাদনা ভূূমেন্দ্র গুহ, গৌতম মিত্র [by Jibanananda Das ; edited by Bhumendra Guha, Goutam Mitra]
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | প্রকাশনা বা পরিবেশনা ক্ষেত্র
Place of publication | প্রকাশ স্থান Kolkata
Name of publisher | প্রকাশকের নাম Pratikshan
Date of publication | প্রকাশ কাল 2008
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | বাহ্যিক বিবরণ
Page number | পৃষ্ঠা সংখ্যা 1065p. - 1208p. :
Other physical details | অনান্য বাহ্যিক খুঁটিনাটি ill. ;
Dimensions | পরিমাপ 22 cm.
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE | বিন্যাসিত সূচীসংক্রান্ত টীকা
Formatted contents note | বিন্যাসিত সূচীসংক্রান্ত টীকা অঘোরে ঘুমাতে আছে হাতের উপরে মাথা রেখে যেন চৈত্রের দুপুর [Aghore ghumate achhe hater upare matha rekhe yena choitrer dupur] -- অনেক গভীর বই প'ড়ে ফেলে [Anek gabhir ba'i pa'rhe phele] -- অনেক মাথার ঘাম পায়ে ফেলে [Anek mathar gham paye phele] -- অন্ধকারে আমাদের সবের আড়ালে যেন সময়ের স্তর [Andhakare amader saber arhale yena samayer star] -- অন্ধকারে দেখা হল সাড়ে পাঁচ হাত দীর্ঘ সেই এক জীবনের সাথে [Andhakare dekha hala sarhe panch hat dirgha sei ek jibaner sathe] -- আমলা'র জন্ম কবে হয়েছিল- এ পৃথিবী জানে না ক আর [Amla'r janma kabe hayechhila-e prithibi jane na ka ar]-- আমরা দেহের দাম দিতে পারি [Amra deher dam dite pari] -- আমরাাও পাখি হয়ে যদি শক্তিমান সমুদ্রের কোলে দূরে [Amrao pakhi haye yadi shaktiman samudrer kole dure] -- আমাদের তরে নিশীথের বাতাসের শেষ কথা নয় [Amader tare nishither bataser shesh katha nay] -- আমার পিতা সাদা দাড়ি নিয়ে দিগন্তের দিকে তাকিয়ে থাকেন [Amar pita sada darhi niye diganter dike takiye thaken] -- আমি এক স্থবিরেরে চিনি [Ami ek sthabirere chini] -- আমি জানি এক দিন তারা এক কবির শরীর [Ami jani ek din tara ek kabir sharir] -- আর একবার সেই ফালগুনের ধুপের নিশীথে [Ar ekbar sei phalguner dhuper nishithe] -- আহা বালিকা তুমি কি দেখ না [Aha balika tumi ki dekha na] -- আহা সেই সব দিন Aha sei sab din] -- ইন্দুর'এর মত যারা একদিন ভয়ানক বৈদ্যুতিক ছিল (এই) পৃথিবীতে [Indur'er mata yara ekdina bhayanak baidyutik chhila (e'i) Pithibite] -- উপনিষদ'এর ঋষি মুহূর্তেক মেঘলোকে ব'সে ভাবে : পৃথিবী গিয়েছে ভ'রে [Upanishad'er rishi muhurtek meghloke ba'se bhabe: prithibi giyechhe bha're] -- এইখানে প্রভাতের রৌদ্রে [E'ikhane prabhater roudre] -- এই চাই উপনিষদ'এরে তুমি রেখে দাও সে-সব ধূসর বড় [E'i chai upanishad'ere tumi rekhe dao se-sab dhusar barha] -- এই তো সে-দিন [E'i to se-din] -- এক দিন ফাল্গুুনের স্ফটিকের মত সাদা রাত্রির দুপুরে [Ek din phalguner sphatiker mata sada ratrir dupure] -- এক সারি হরিতকী গাছের পিছনে [Ek sari haritaki gachher pichhane] -- এখন দুপুর রাত মোম একা জ্বলিতেছে টেবিলের 'পরে [Ekhan dupur rat mom eka jbalitechhe table'er'pare] -- এখানে ভোরের রৌদ্রে মনে হয় উঁচু উঁচু ঝাউবীথি যেন আরও অজস্র বৎসর [Ekhane bhorer roudre mane hay unchu unchu jhaubithi yena aro ajasra batsar] -- এমনই তো দেখা যেত এ বিবর্ণ আরশির মর্মস্পর্শে দাঁড়ায়ে গোপনে [Emani to dekha yeta e bibarna arshir marmasparshe danrhaye gopane] -- ঐ যে দূরে ঐ শহর দেখা যায় [Oi ye dure oi shahar dekha yay] -- ও হে দীর্ঘ শালতরু যেন তুমি নক্ষত্রের দিকে [O he dirgha shaltaru yena tumi nakshatrer dike] -- কাঠুরিয়াদের হাতে নিজেদের সমর্পণ ক'রে [Kathuriyader hate nijeder samarpan ka're] -- কৃষকেরা শস্য নিয়ে গেছে সব পৃথিবীর ভূমি তাই শান্ত পরিষ্কার [Krishakera shasya niye gechhe sab prithibir bhumi tai shanta parishkar] -- কোনও দিকে মেঘ নাই [Kono dike megh nai] -- কোনও দিন জোনাকি'রা এইখানে করে না প্রবেশ [Kono din jonakira eikhane kare na prabesh] -- গভীর শীতের রাতে যেন থার্ড ক্লাস'এর বাঙ্ক'এ [Gabhir shiter rate yena third class'er bank'e] -- চেয়ে দেখ পৃথিবীর জলপাই পল্লবের গলি দিয়ে অগণন বক'এর মতন [Cheye dekha prithibir jalpai pallaber gali diye aganan bak'er matan] -- ছেঁড়া পকেটের থেকে হারায়ে গিয়েছে তার সিকি [Chhenrha pocket'er theke haraye giyechhe tar siki] -- ডাইনোসর'এর মত প্রকাণ্ড বাস'এর স্ফীতি আর এক বার এল ছুটে [Dinosaur'er mata prakanda bas'er sphiti ar ek bar ela chhute] -- ঢের দীর্ঘ পথ যেন বিকেলবেলায় শব্দহীন ধুনুচি'তে মেঘের ধূসর ভস্মে [Dher dirgha path yena bikelbelay shabdahin dhunuchi'te megher dhusar bhasme] -- তবুও যখন মৃত্যু হবে উপস্থিত [Tabuo yakhan mrityu habe upasthita] -- তার পর সেই মৃতা টের পেল অন্ধকারে প্রিয়ের বালিশে [Tar par sei mrita ṭer pela andhakare priyer balishe] -- দরদালানের ভিড় পৃথিবীর শেষে [Daradalaner bhirh prithibir sheshe] -- দিন শেষ হয়ে গেল থেমে গেল পরিচিত ছাগল'এর ঘণ্টার ধ্বনি [Din shesh haye gela theme gela parichita chhagal'er ghantar dhbani] -- দেহের রহস্য থেকে খ'সে গিয়ে ফাল্গুনের রজনীর কুয়াশায় উড়িলাম [Deher rahasya theke kha'se giye phalguner rajanir kuyashay urhilam] -- নবতর ভিড় আসে সহসা বিস্মিত হয় ভাবি [Nabatar bhirh ase sahasa bismita hay bhabi] -- নির্জন কলম নিয়ে গাঢ় [Nirjan kalam niye garha] -- পাখির ডানার মত আত্মা তার মসৃণ অধীর আঁধারে [Pakhir danar mata atma tar masrin adhir andhare] -- পুরোনো দিনের ভূত নদীর ভিতর দিয়ে চলিতেছে ধীরে [Purono diner bhut nadir bhitar diye chalitechhe dhire ] -- প্রকৃতি শুধায় ডেকে তাহাদের এ-পথ ধরেছ কেন আহা [Prakriti shudhay deke tahader e-path dharechha kena aha] -- বহু দিন পরিচিত বনিতারে মৃত্যু যেন নিয়ে গেছে [Bahu din parichita banitare mrityu yena niye gechhe] -- বালিশে ঘুমের মাথা রেখে দিয়ে [Balishe ghumer matha rekhe diye] --বিশ বছর আগে [Bish bachhar age] -- বেলুন'এর মত আমি এক দিন উড়ে যাব বায়ুর স্তরের থেকে দূর বায়ুস্তরে [Belun'er mata ami ek din urhe yaba bayur starer theke dur bayustare] -- মধ্যরাতে ক্লান্ত হয়ে ক্লান্ত হয়ে নিভে গেল মোমের প্রদীপ [Madhyarate klanta haye klanta haye nibhe gela momer pradip] -- মনে হয় [Mane hay] -- মনে হয় এ প্রভাত পৃথিবীর অই দূর দিকচক্রবাল যেন [Mane hay e prabhat prithibir a'i dur dikchakrabal yena] -- মাঝসমুদ্রের জলে আমরা চলিতে আছি বহু দিন ধরে [Majhsamudrer jale amra chalite achhi bahu din dhare] -- মোমের প্রদীপ জ্বেলে খাগ'এর কলম নিয়ে বসিলাম [Momer pradip jbele khagaera kalama niye basilam] -- যখন বাতাস আসে অন্ধকার রজনীতে [Yakhan batas ase andhakar rajanite] -- যেইখানে বৎসরেরা গিয়েছে বিবর্ণ ক'রে চা'এর পেয়ালা, গ্লাস [Yeikhane batsarera giyechhe bibarna ka're cha'er peyala, glass] -- যেখানে সারঙ্গ বাজে গোপনীয় জলের ভিতরে [Yekhane saranga baje gopaniya jaler bhitare] -- যেন মোরা মিস্ত্রি আর হাতুড়ি'র রচিত জাহাজে এক চ'ড়ে আছি [Yena mora mistri ar haturhir rachita jahaje ek cha'rhe achhi] -- রাতের বাতাস যেন এত দিন কোনও প্রতিকূল সাজগৃহে [Rater batas yena eta din kono pratikul sajgrihe] -- শহরে বিকেল হলে প্রকাশিত যেন এক বিরাট গরিমা [Shahare bikel hale prakashita yena ek birat garima] -- শান্তি চাই সিদ্ধান্তের বিচরণে নয় আর কল্পনার সংক্রমণে জেগে [Shanti chai siddhanter bicharane nay ar kalpanar sankramane jege] -- শীতের সন্ধ্যায় আমি দেখিলাম একটি শালিখ তার বুনিতেছে বাসা [Shiter sandhyay ami dekhilam ekti shalikh tar bunitechhe basa] -- সময় আমারে যদি জাদুবল দাও তুমি [Samay amare yadi jadubal dao tumi] -- সময় ঘুরিতে আছে যেন কোনও মরুভূর উটপাখি [Samay ghurite achhe yena kono marubhur utpakhi] -- সাড়ে-তিন হাত শরীরের রক্ত নিয়ে [Sarhe-tin hat sharirer rakta niye] -- সিঁড়ির উপরে ধাপে ধাপে উঠিছে সে [Sinrhir upare dhape dhape uthichhe se] -- স্টিম'এর জাহাজ এই ১০০০০ টন ভারি [Steam'er jahaj ei 10000 tan bhari] -- হাজার হাজার বছর যেন অন্ধকার জল তৈরি করেছে [Hajar hajar bachhar yena andhakar jal toiri karechhe] -- হে মনীষীর ভিড় [He manishir bhirh]
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | বিষয় শিরোনাম - প্রাসঙ্গিক বিষয়
Topical term | প্রাসঙ্গিক বিষয় বাংলা সাহিত্য [Bengali literature]
Form subdivision | প্রকার উপবিভাগ কবিতা [Poetry]
General subdivision | সাধারণ উপবিভাগ সংগ্রহ [Collection]
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | বিষয় শিরোনাম - প্রাসঙ্গিক বিষয়
Topical term | প্রাসঙ্গিক বিষয় Bengali
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | অতিরিক্ত সংলেখ - ব্যক্তিনাম
Relator code | দায়িত্ব নির্দেশক Editor
Personal name | ব্যক্তিনাম গুহ, ভূূমেন্দ্র
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | অতিরিক্ত সংলেখ - ব্যক্তিনাম
Relator code | দায়িত্ব নির্দেশক Editor
Personal name | ব্যক্তিনাম মিত্র, গৌতম
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | অতিরিক্ত সংলেখ উপাদানসমূহ (কোহা)
Item type | পদপ্রকার Books
Classification scheme | বর্গীকরণ পদ্ধতি Dewey Decimal Classification
Holdings
Withdrawn status Classification scheme Not for loan (e.g. reference copy) Home library Current library Shelving location Date acquired in the integrated library management system Total Checkouts Call number Accession number Date last seen Price (INR) Koha item type
  Dewey Decimal Classification   HCC Seminar Library HCC Seminar Library General Stacks 10/07/2023   891.44108 DAP v.VI 6967-8 10/07/2023 125.00 Books
Copyright © 2018 Heramba Chandra College | Data Sharing License CC-BY-NC-ND | Powered by Koha | Customised by Bengal Library Association
Visitors Count