পাণ্ডুলিপির কবিতা [একাদশ খন্ড] [Pandulipir kabita Vol - XI] (Record no. 6127)
[ view plain ]
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | আন্তর্জাতিক মান পুস্তক সংখ্যা | |
---|---|
ISBN | আই এস বি এন | 9788189323141 |
Printed price | মুদ্রিত মূল্য | Rs.125.00 |
040 ## - CATALOGING SOURCE | সূচিকরণের উৎস | |
Original cataloging institute | মূল সূচিকরণকারী প্রতিষ্ঠান | HCCL |
041 ## - LANGUAGE CODE | ভাষা সংকেত | |
Language | ভাষা | Bengali |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | ডিউই দশমিক বর্গীকরণ সংখ্যা | |
Classification Number | বর্গসংখ্যা | 891.44108 |
Item number | পদাঙ্ক | DAP v.XI |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | মুখ্য সংলেখ - ব্যক্তিনাম | |
Relator code | দায়িত্ব নির্দেশক | Author |
Personal name | ব্যক্তিনাম | দাশ, জীবনানন্দ |
245 ## - TITLE STATEMENT | আখ্যা বিবরণী | |
Title | আখ্যা | পাণ্ডুলিপির কবিতা [একাদশ খন্ড] [Pandulipir kabita Vol - XI] |
Statement of responsibility | দায়িত্বের বিবরণ | জীবনানন্দ দাশ ; সম্পাদনা ভূূমেন্দ্র গুহ [by Jibanananda Das ; edited by Bhumendra Guha] |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | প্রকাশনা বা পরিবেশনা ক্ষেত্র | |
Place of publication | প্রকাশ স্থান | Kolkata |
Name of publisher | প্রকাশকের নাম | Pratikshan |
Date of publication | প্রকাশ কাল | 2010 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | বাহ্যিক বিবরণ | |
Page number | পৃষ্ঠা সংখ্যা | 1869p. - 2012p. : |
Other physical details | অনান্য বাহ্যিক খুঁটিনাটি | ill. ; |
Dimensions | পরিমাপ | 21.5 cm. |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE | বিন্যাসিত সূচীসংক্রান্ত টীকা | |
Formatted contents note | বিন্যাসিত সূচীসংক্রান্ত টীকা | অনেক আগের কথা এক জন বালিকাকে দেখা যেত রোজ [Anek ager katha ek jan balikake dekha yeta roj] -- অনেক পুরুষ-নারী একসাথে মিলে [Anek purush-nari eksathe mile] -- অনেকে অনেক কথা বলে গেছে [Aneke anek katha bale gechhe] -- অম্লানবদনে তারা সারাদিন কথা বলে যায় [Amlanbadane tara saradin katha bale yay] -- অরণ্য নিজের হাড় দিয়ে গেছে আমাদের নির্জন শীতের রাতে আজ [Aranya nijer harh diye gechhe amader nirjan shiter rate aj] -- আকাশে কোথাও কোনও চাঁদ নেই পরিষ্কৃত অন্ধকার ঘিরে [Akashe kothao kono chand nei parishkrita andhakar ghire] -- আঞ্জিরদেশের এক ধূসর ফতুয়া পরে [Anjirdesher ek dhusar phatuya pare] -- আঁধার বালিশ নিয়ে কেঁদে শান্তি চেয়েছিল পৃথিবীর থেকে ফিরে এসে [Andhar balish niye kende shanti cheyechhila prithibir theke phire ese] -- আবার কর্তিক রাত্রি নেমে এল পৃথিবীতে কোনও এক নোটবুক নিয়ে [Abar kartik ratri neme ela prithibite kono ek notebook niye] -- আবার চেয়ার থেকে উঠে বসে উলের বুনুনি ভুলে গেল বলে [Abar chair theke uthe base uler bununi bhule gela bale] -- আবার শীতের রাত নেমে এল খানিকটা নিরাপদ এই নগরীতে [Abar shiter rat neme ela khanikta nirapad ei nagarite] -- আমাদের শতাব্দীর পরে আরও দু এক শতাব্দী [Amader shatabdir pare aro du ek shatabdi] -- আমাদের সকলেরই সম্ভাবনা রয়ে গেছে ডান দিকে বাঁয়ে [Amader sakaleri sambhabana raye geche dan dike banye] -- আমার অতীত কবে শুরু হলো শুনঃশেফ [Amar atit kabe shuru halo shunahsheph] -- আমার চোখের পরে যেন এক মানুষের আসা যাওয়া [Amar chokher pare yena ek manusher asa yaoya] -- আমার নিকট থেকে অন্য সব প্রেমিকেরা সরে গেলে মৃত হয়ে গেলে [Amar nikat theke anya sab premikera sare gele mrita haye gele] -- আমার হৃদয় দিয়ে জল [Amar hriday diye jal] -- এইখানে হেমন্তের অন্ধকারে তিত্তিরাজ গাছের ছায়ায় মনে হয় [Eikhane hemanter andhakare tittiraj gachher chhayay mane hay] -- এক-আধ বার আমি ভেবে গেছি অনিচ্ছায় [Ek-adh bar ami bhebe gechhi anichchhay] -- এক কোটি মোটরের গ্যাসোলিন খেয়ে মনে হয় [Ek koti motarer gyasolin kheye mane hay] -- এক দিন তারপর প্রেমিকেরা সরে যায় পুরাণ কথার অন্ধকারে [Ek din tarpar premikera sare yay purana kathar andhakare] -- এক দিন যেই সব পটুয়ারা কেরোসিন আগুনের কাছে [Ek din yei sab patuyara kerosene aguner kachhe] -- একটি মানুষ আজ বৈতরনী নদীটির জলে [Ekti manush aj boitarani naditir jale] -- এখন অনেক রাতে গিয়েছে অলস হয়ে আমার কুকুর [Ekhan anek rate giyechhe alas haye amar kukur] -- এখন বয়স ঢের হয়ে গেছে আলো-অন্ধকারে [Ekhan bayas dher haye gechhe alo-andhakare] -- এখন শরীর ক্রমে হতেছে শিথিল [Ekhan sharir krame hatechhe shithil] -- এখন সময় এল ঋতু পরিবর্তনের [Ekhan samay ela ritu paribartaner] -- এখন সময় হল সরাইখানার থেকে চলে যাব [Ekhan samay hala saraikhanar theke chale yaba] -- এবার সকল নষ্ট হয়ে গেছে বলে কেউ গালের উপরে [Ebar sakal nashta haye gechhe bale keu galer upare] -- এমন সময় এক মানুষকে হাতে পাওয়া গেল [Eman samay ek manushke hate paoya gela] -- কবির উন্মীল দান জন্ম পায় স্তব্ধতার থেকে [Kabir unmil dan janma pay stabdhatar theke] -- (কাগজের) স্বত্বাধিকারীর কাছে কখনও আশ্বাস পেয়ে কখনও শূন্যতা [(Kagajer) Sbatbadhikarir kachhe kakhano ashbas peye kakhano shunyata] -- কিছু দিন আগে সেই পুরঞ্জয় সেন মরে গেছে [Kichhu din age sei puranjay sen mare gechhe] -- কী নিয়ে বিষয় করা পৃথিবীতে [Ki niye bishay kara prithibite] -- কেবলই সে দূরে চলে যেতেছিল টিফিনকে অবসর মনে করে অনন্তের [Kebali se dure chale yetechila tiphinke abasar mane kare ananter] -- গেল সে নদীর পারে সন্ধ্যার আক্রমণে বীতশ্রদ্ধ হয়ে [Gela se nadir pare sandhyar akramane bitashraddha haye] -- ঘরের সকল বাতি নীরবে নিভায়ে ফেলে [Gharer sakal bati nirabe nibhaye phele] -- ঘুরুনো সিঁড়ির পরে উঠে যাই ছিপছিপে শ্বেতসার মোম হাতে নিয়ে [Ghuruno sinrhir pare uthe yai chhipchhipe shbetsar mom hate niye] -- চতুর্থ অঙ্কের ফাঁদে অন্ধকার ক্রমে এসে ঘনায়েছে চোখে [Chaturtha anker phande andhakar krame ese ghanayechhe chokhe] -- জীবনের কথা বলি আমি [Jibaner katha bali ami] -- জীবনের পাদপীঠে দাঁড়ানো উচিত ছিল [Jibaner padapithe danrhano uchit chhila] -- তবে কি কেবলই ভিড় জমা হবে এখানে এখানেই সমুদ্রের পারে [Tabe ki kebali bhirh jama habe ekhane ekhanei samudrer pare] -- তোমার আমার সাথে ঢের দিন আগে [Tomar amar sathe dher din age] -- দেরিতে গড়ায় চাঁদ নিভে গেলে অন্ধকারে স্বপ্নের ভিতর [Derite garhay chand nibhe gele andhakare sbapner bhitar] -- নীরবে বাহির রাত থেকে তুমি ফিরে আস কোনও-এক সমিতির ভিড়ে [Nirabe bahir rat theke tumi phire asa kono-ek samitir bhirhe] -- পথে যেতে পথে যেতে যেতে [ Pathe yete pathe yete yete] -- পারদের মতন উজ্জ্বল তটিনী সব [Parader matan ujjbal tatini sab] -- পৃথিবী আশ্বাস দিয়ে গিয়েছিল [Prithibi ashbas diye giyechhila] -- বহুদিন আমার এ হৃদয়কে অবরোধ করে রয়ে গেছে [Bahudin amar e hridayke abarodh kare raye gechhe] -- বহু দিন স্তব্ধ থেকে তারপর কথা বলা ভালো [Bahu din stabdha theke tarpar katha bala bhalo] -- বহু দিন স্তব্ধ হয়ে আছি আমি [Bahu din stabdha haye achhi ami] -- বাতাসে পাখির মত প্রকাশিত হয়ে [Batase pakhir mata prakashita haye] -- বিষণ্ণ অঘ্রান রাত ফিরে এল আবার এ গোল পৃথিবীতে পৃথিবীতে [Bishanna aghran rat phire ela abar e gol prithibite] -- ভূমধ্যসাগর পারে কবে যে সেই গিয়েছিল কোনও এক বৈশাখের ভোরে [Bhumadhyasagar pare kabe ye sei giyechhila kono ek boishakher bhore] -- মনে পড়ে ভোরের ছায়ার ভিতর দিয়ে কেউ [Mane parhe bhorer chayar bhitar diye keu] -- মনে ভাবি সেই সব প্রেমিকেরা এখন কোথায় [Mane bhabi sei sab premikera ekhan kothay] -- মনে হয় যেন এই পাহাড় বিহীন ঢালু দেশে [Mane hay yena ei paharh bihin dhalu deshe] -- মনে হয় যেন কেউ মৃত হয়ে পড়ে আছে রাত থেকে কোথাও প্রাসাদে [Mane hay yena keu mrita haye parhe achhe rat theke kothao prasade] -- মাঠের লোষ্ট্র থেকে আকাশের নক্ষত্র অবধি [Mather lostra theke akasher nakshatra abdhi ] -- মাথার উপরে অই লক্ষ্য নক্ষত্রের অসংযম [Mathar upare ai lakshya nakshatrer asanyam] -- মুহূর্তে নীরব স্বাদ অনুভব করে গেছি আমি [Muhurte nirab sbad anubhab kare gechhi ami] -- মেধাবী আগুন ক্রমে নিভে আসে টের পাই এই তার আলো [Medhabi agun krame nibhe ase ter pai ei tar alo] -- মেঘ বৃষ রাশি আমি এখন সমাপ্তি চাই তোমাদের কাছে [Megh brish rashi ami ekhan samapti chai tomader kachhe] -- যখন চিনির দাম বেড়ে গেছে ভয়ঙ্কর [Yakhan chinir dam berhe gechhe bhayankar] -- যখন নদীর জল থেমে আছে বিকেল বেলায় [Yakhan nadir jal theme achhe bikel belay] -- যখন সকল প্রেম সরে গেছে যেমন বৃশ্চিক সিংহের থেকে [Yakhan sakal prem sare gechhe yeman brishchik singher theke] -- যদিও আমার চোখে ঢের নদী ছিল একদিন [ Yadio amar chokhe dher nadi chhila ekdin] -- যদিও সে নেই আজ তবু তার মুখের ভিতরে [Yadio se nei aj tabu tar mukher bhitare] -- যেখানেই চলে যাই বন্ধু ভাই বোনদের সাথে [Yekhanei chale yai bandhu bhai bonder sathe] -- যে মানুষ ম’রে গেছে তাকে ভালোবেসে [Ye manush mare gechhe take bhalobese] -- যে সব জীবিত লোক টেবিল কে ঘিরে আছে আজ [Ye sab jibita lok tebil ke ghire achhe aj] -- রাজনীতিবিদ ব’সে কথা কয় কেদারায় [Rajnitibid base katha kay kedaray] -- রাত্রির বাতাস আসে ধীরে আসে টের পাই চলে যেতে পারি [Ratrir batas ase dhire ase ter pai chale yete pari] -- সকল প্রেমিক ঢের দূরে সরে গেছে আজ রাতে এই জীবনের থেকে [Sakal premik dher dure sare gechhe aj rate ei jibaner theke] -- স্বর্গে রিপোর্ট লিখে ঢের দিন মর্ত্যে তাহা টেনে [Sbarge report likhe dher din martye taha tene] – সময়ের রীল’এ ঘুরে ঢের দিন [Samayer reel ghure dher din] -- সময়ের সুতো নিয়ে কেটে গেছে ঢের দিন [Samayer suto niye kete gechhe dher din] -- সর্বদাই প্রবেশের পথ রয়ে গেছে [Sarbadai prabesher path raye gechhe] -- সর্বদাই মনে হয় সময় রয়েছে [Sarbadai mane hay samay rayechhe] -- সর্বদা কি সব বই লিখে যেত মোমের আলোর কাছে বসে থেকে [Sarbada ki sab bai likhe yeta momer alor kachhe base theke] -- সাধারণ মেয়েলোক হয়তো বা জানালার নিকটে দাঁড়ায়ে [Sadharan meyelok hayto ba janalar nikate danrhaye] -- সান্টাক্রুজ থেকে নেমে অপরাহ্ণে জুহুর সমুদ্র পারে গিয়ে [Santakruj theke neme aparahne juhur samudra pare giye] -- সিন্ধুর ধবল তীরে একা বসে করোমন্ডলের দীর্ঘ দুপুরবেলায় [Sindhur dhabal tire eka base karomandaler dirgha dupurbelay] -- সেখানে বৃহত চাঁদ রয়ে গেছে তুলোর আঁশের মত ক্ষীণ সব মেঘের পিছনে [Sekhane brihat chand raye gechhe tulor ansher mata kshin sab megher pichhane] -- স্টোভ এর ভিতর থেকে নীলাভ আলোক এসে আমাদের সকলের মুখ [Stove er bhitar theke nilabha alok ese amader sakaler mukh] -- হয়তো প্রভাত শুরু হয়ে গেছে সভ্যতার [Hayto prabhat shuru haye gechhe sabhyatar] |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | বিষয় শিরোনাম - প্রাসঙ্গিক বিষয় | |
Topical term | প্রাসঙ্গিক বিষয় | বাংলা [BENGALI] |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | বিষয় শিরোনাম - প্রাসঙ্গিক বিষয় | |
Topical term | প্রাসঙ্গিক বিষয় | বাংলা সাহিত্য [BENGALI LITERATURE] |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | বিষয় শিরোনাম - প্রাসঙ্গিক বিষয় | |
Topical term | প্রাসঙ্গিক বিষয় | কবিতা [POETRY] |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | অতিরিক্ত সংলেখ - ব্যক্তিনাম | |
Relator code | দায়িত্ব নির্দেশক | Editor |
Personal name | ব্যক্তিনাম | গুহ, ভূূমেন্দ্র |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | অতিরিক্ত সংলেখ উপাদানসমূহ (কোহা) | |
Item type | পদপ্রকার | Books |
Classification scheme | বর্গীকরণ পদ্ধতি | Dewey Decimal Classification |
Withdrawn status | Classification scheme | Not for loan (e.g. reference copy) | Home library | Current library | Shelving location | Date acquired in the integrated library management system | Total Checkouts | Call number | Accession number | Date last seen | Price (INR) | Koha item type |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dewey Decimal Classification | HCC Seminar Library | HCC Seminar Library | General Stacks | 10/07/2023 | 891.44108 DAP v.XI | 6972-8 | 10/07/2023 | 125.00 | Books |