Amazon cover image
Image from Amazon.com

পাণ্ডুলিপির কবিতা [অষ্টম খন্ড] [Pandulipir kabita Vol - VIII] / জীবনানন্দ দাশ ; সম্পাদনা ভূূমেন্দ্র গুহ [by Jibanananda Das ; edited by Bhumendra Guha]

By: দাশ, জীবনানন্দ [Author].
Contributor(s): গুহ, ভূূমেন্দ্র [Editor].
Material type: TextTextPublisher: Kolkata : Pratikshan, 2010.Description: 1373p. - 1499p. : ill. ; 22 cm.ISBN: 9788189323080.Subject(s): বাংলা [BENGALI] | বাংলা সাহিত্য [BENGALI LITERATURE] | কবিতা [POETRY]DDC classification: 891.44108
Contents:
অই দিকে উঠানের কড়ির মতন সাদা মাঠের উপর দিয়ে ধীরে [Ai dike uthaner karhir matan sada mather upar diye dhire] -- অনেক আশ্চর্য বন্ধু চলে গেছে [Anek ashcharya bandhu chale gechhe] -- অনেক চিন্তার সূত্র সমবায়ে একটি মহৎ দিন [Anek chintar sutra samabaye ekati mahat din] -- অন্ধকার ঝটিকার রাতে আর আকাশে যখন [Andhakar jhatikar rate ar akashe yakhan] -- অবসর পেলে তার আত্মা যেন রাধিকা’র মত হয়ে [Abasar pele tar atma yena radhika’r mata haye] – আজ রাতে থেকে মনে হয় (আমাদের) [Aj rate theke mane hay (amader)] -- আত্মপ্রত্যয়ের অগ্নি, হে সন্তান, প্রথম জ্বলুক তব ঘরে [Atmapratyayer agni, he santan, pratham jbaluk taba ghare] -- আমরা এ পৃথিবীতে এসে [Amara e prithibite ese] -- আমরা যাই নি ম’রে আজও -তবু কেবলই দৃশ্যের জন্ম হয় [Amra yai ni mare ajo -tabu kebali drishyer janma hay] -- আমার তবুও মনে হয়েছিল ১৯২০ থেকে ১৯৫০ অন্তত [Amar tabuo mane hayechhila 1920 theke 1950 antata] -- আমিও রাত্রির আলো ভালোবাসি - গ্যাসে নয় - নক্ষত্রের থেকে [Amio ratrir alo bhalobasi - gyase nay - nakshatrer theke] -- আমি সেই শিশুটিরে বলিলাম [Ami sei shishutire balilam] -- আর একটা রবিবার [Ar ekta rabibar] -- এইখানে গ্রামের প্রান্তরে ধ’রে চলে যায় শ্মশানের দিকে [Eikhane gramer prantare dha’re chale yay shmashaner dike] -- এইখানে ডাইনোসর নিমজ্জিত গ্রীবা নেড়ে [Eikhane dinosaur nimajjita griba nerhe] -- এইখানে মনে হয় রৌদ্রের ভিতরে ক্ষিপ্র্র জীবাণুর জয় [Eikhane mane hay raudrer bhitare kshipra jibanur jay] -- এখন আমার ঘোড়া নিয়ে যাই আকাশরেখার দিকে ধীরে [Ekhan amar ghorha niye yai akashrekhar dike dhire] -- এখন গম্ভীর সূর্য চলে যায় [Ekhan gambhir surya chale yay] -- এখানে মৎসর নিয়ে বেঁচে আছি মনে হয় [Ekhane matsar niye benche achhi mane hay] -- এমন কৃষক আমি দেখি নাই কৃষাণেরও দেশে [Eman krishak ami dekhi nai krisanero deshe] -- কখনও বা মৃত জনমানবের দেশে [Kakhano ba mrita janamanaber deshe] -- কয়েকটি বাংলার কৃষাণকে এইখানে প্রান্তরের পারে [Kayekti banglar krishanke eikhane prantarer pare] -- কী করে সন্ধ্যার চিল চোখের পাতার মত শব্দহীনতায় [Ki kare sandhyar chil chokher patar mata shabdahinatay] -- কী বই সে না পড়েছে? ছোটবেলা ভারতীয় কাব্য থেকে দর্শন-তক [Ki bai se na parhechhe? Chhotabela bharatiya kabya theke darshan-tak] -- কে জানে পৃথিবী কোথায় নিভিবে ঘুরে [Ke jane prithibi kothay nibhibe ghure] -- কেমন অদ্ভুত ফুল [Keman adbhut phul] -- কে যেন বলিল অতঃপর পরশুরাম [Ke yena balila atahpar parashuram] -- কে যেন মানুষ এক কী যেন কী হতে চেয়েছিল [Ke yena manush ek ki yena ki hate cheyechhila] -- কোথাও বিদ্যুৎ নাই তাই শুদ্ধ করুণার ভরে [Kothao bidyut nai tai shuddha karunar bhare] -- কোনও এক প্রাসাদের দেয়ালের কাছে এসে মনে হয়: এইখানে [Kono ek prasader deyaler kachhe ese mane hay: eikhane] -- ক্রমে ধুলো উড়ে যায় বিকেলের অন্তহীন পাটল আকাশে [Krame dhulo urhe yay bikeler antahin patal akashe] -- খয়েরি ডানায় তার মধ্যন্দিন রৌদ্রের ঘ্রাণ [Khayeri danay tar madhyandin roudrer ghran] -- গভীর গ্রন্থিল দৃড় হাত [Gabhir granthila drirha hat] -- গাছের নীরব পাতা এই বার অতীতের উই’এ কাটা ইতিহাস হয়ে [Gachher nirab pata ei bar atiter ui’e kaṭa itihas haye] -- জীবন ফুরায়ে যায় [Jiban phuraye yay] -- দীর্ঘ শরীর তার পৃথিবীর তেলে জলে বেড়ে গেছে - উঁচু তাক থেকে অনায়াসে [Dirgha sharir tar prithibir tele jale beehe gechhe - unchu tak theke anayase] -- দুর্গের গৌরবে বসে প্রাংশু আত্মা ভাবিতেছে ঢের পূর্বপুরুষের কথা [Durger gourabe base prangshu atma bhabitechhe dher purbapurusher katha] -- ধীরে ধীরে ক্রমে তবু ঢের বেশি ক্লোরোফর্ম দাও তারে [Dhire dhire krame tabu dher beshi kloropharm dao tare] -- নিঃশব্দ পাথরে আছে প্রাণ [Nihshabda pathare achhe pran] -- নিমাইচরণ তুমি বাংলার স্বদেশী যুগের আত্মা ছিলে [Nimaicharan tumi banglar sbadeshi yuger atma chhile] -- নির্জন শীতের রাতে হয়তো-বা মৃত্যু হবে আজ [Nirjan shiter rate hayto-ba mrityu habe aj] – নির্মম জলের স্রোত রৌদ্রে খেলা করে সারা-দিন [Nirmam jaler srot roudre khela kare sara-din] -- পরশুরাম কোন পথ রুদ্ধ আমি করিব তোমার [Parashuram kon path ruddha ami kariba tomar] -- পুরোনো বইএর দোকানে আমি এক আধটা বই চাই মাঝে মাঝে [Purono bai'er dokane ami ek adhta bai chai majhe majhe] -- পৃথিবীতে ঢের দিন বেঁচে থেকে যখন হয়েছে পূর্ণ সময়ের অভিপ্রায় [Prithibite dher din benche theke yakhan hayechhe purna samayer abhipray] -- পৃথিবীতে বহুদিন বেঁচে থেকে অবশেষে তুমিও যে আততায়ী হবে [Prithibite bahudin benche theke abasheshe tumio ye atatayi habe] -- পৃথিবীর যেইসব বিপর্যয় হৃদয়ে জাগায়ে যায় ভয় [Prithibir yeisab biparyay hridaye jagaye yay bhay] -- পৃথিবী সহসা যেন উঠিল চকিত হয়ে মাইলের পর মাইল শস্যহীন খেতে [Prithibi sahasa yena uthila chakita haye mile er par mile shasyahin khete] -- ফাল্গুনের কুয়াশায় দেখা গেল [Phalguner kuyashay dekha gela] -- বলেছিল কয়েকটা নতুন পুস্তক দেবে তাক থেকে পেড়ে [Balechhila kayekta natun pustak debe tak theke perhe] – বহু দিন হেঁটে হেঁটে যেতে হবে [Bahu din hente hente yete habe] -- বুড়ো হতে চলিলাম খানিক স্বগত উক্তি চাই [Burho hate chalilam khanik sbagata ukti chai] -- ভাবিছে প্রবীণ চিল [Bhabichhe prabin chil] -- মনে পড়ে ছোটবেলা কোনও এক অন্ধকার নদীর ভিতরে আমি হাত রেখে [Mane parhe chhotabela kono ek andhakar nadir bhitare ami hat rekhe] -- মনে হয় আজ এই পৌষের অন্ধকারে ফুরুনো নক্ষত্রের দিকে চেয়ে [Mane hay aj ei pousher andhakare phuruno nakshatrer dike cheye] -- মনে হল শিশুরা আমার গল্প শুনেছে অনেক দিন [Mane hala shishura amar galpa shunechhe anek din] -- মরফিন ইঞ্জেকশন দিয়েছে ডাক্তার [Marphin injection diyechhe doctor] -- মহলানবিশ তার উঠিল ঘুমের ঘোর থেকে [Mahalanabish tar uthila ghumer ghor theke] -- মাঝরাতে উঠিল সে বিছানার থেকে [Majhrate uthila se bichhanar theke] -- মৃত্যু এল মনে হয় প্রস্তর যুগের থেকে আজ এই ঝড়ের ভিতরে [Mrityu ela mane hay prastar yuger theke aj ei jharher bhitare] -- যেখানে রয়েছে আলো পাহাড় জলের সমবায় [Yekhane rayechhe alo paharh jaler samabay] – যে মানুষ মনে হল নীরেন’এর এই তো একটু আগে জন্মেছিল অরণ্যের পাখসাট [Ye manush mane hala niren’er ei to ektu age janmechhila aranyer pakhsat] – যে স্থবির কবরের পাশে এসে দাঁড়ায়েছে [Ye sthabir kabarer pashe ese danrhayechhe] -- রাত্রির সংকেতে নদী যত দূর ভেসে যায় আপনার অভিজ্ঞান নিয়ে [Ratrir sankete nadi yata dur bhese yay apanar abhijnan niye] – রুটি বিক্রেতার ঘরে জন্মেছে যে- মনে কোরো না সে হিটলার কিংবা মুসোলিনি [Ruti bikretar ghare janmechhe ye- mane koro na se hitlar kinba musolini] – রুপালি বৃষ্টির গান শোনা যায় [Rupali brishtir gan shona yay] -- সংগ্রাম অপচয় অপচয় পীবর সংগ্রাম [Sangram apachay apachay pībar sangram] – সময় হয়েছে বলে নাসিকার সবচেয়ে প্রিয় নিঃশ্বাসের ভুলে আবার কফির কাপ বুঝি [Samay hayechhe bale nasikar sabcheye priya nihshbaser bhule abar coffee'r cup bujhi] --সম্রাটের সৈনিকেরা ঘুমায়েছে বিছানায় [Samrater soinikera ghumayechhe bichhanay] – সমস্ত শরীর তার জড়ানো রয়েছে ফিট যুদ্ধের শোভায় [Samasta sharir tar jarhano rayechhe phit yuddher shobhay] -- সুদীর্ঘ রাস্তার পরে যখন নেমেছে রাত্রী [Sudirgha rastar pare yakhan nemechhe ratri] -- সূর্যের উদয় সহসা সমস্ত নদী [Suryer uday sahasa samasta nadi] -- সেই এক কাকজোৎস্না আছে [Sei ek kakjotsna achhe] -- সে এক প্রাচীন আলো দেখা দেয় উঁচু পিপুল’এর ডালে নদীর নিকটে [Se ek prachin alo dekha dey unchu pipul’er dale nadir nikate] -- সে এক সময় ছিল দিনগুলো ভেসে যেত তেজস্ক্রিয় সারস এর মত [Se ek samay chhila dingulo bhese yeta tejaskriya saras er mata] -- স্থবির ভাবিছে বসে বালক-কালের তার দিনগুলো [Sthabir bhabichhe base balak-kaler tar dinagulo] – স্থির হেমন্তের রাতে বহু ক্ষণ চিত্তকে অধিকার করে রাখে ভ্রম [Sthir hemanter rate bahu kshan chittake adhikar kare rakhe bhram] -- স্মৃতিই মৃত্যুর মত ডাকিতেছে প্রতিধ্বনি গম্ভীর আহ্বানে [Smriti'i mrityur mata dakitechhe pratidhbani gambhir ahbane] – হয়তো বা বেঁচে থেকে কোনোও দিন আর্যসভ্যতার মানে বুঝি নাই [Hayto ba benche theke kono din aryasabhyatar mane bujhi nai] -- হাড়ের ভিতর দিয়ে যারা শীত বোধ করে [Harher bhitar diye yara shit bodh kare]
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)

অই দিকে উঠানের কড়ির মতন সাদা মাঠের উপর দিয়ে ধীরে [Ai dike uthaner karhir matan sada mather upar diye dhire] -- অনেক আশ্চর্য বন্ধু চলে গেছে [Anek ashcharya bandhu chale gechhe] -- অনেক চিন্তার সূত্র সমবায়ে একটি মহৎ দিন [Anek chintar sutra samabaye ekati mahat din] -- অন্ধকার ঝটিকার রাতে আর আকাশে যখন [Andhakar jhatikar rate ar akashe yakhan] -- অবসর পেলে তার আত্মা যেন রাধিকা’র মত হয়ে [Abasar pele tar atma yena radhika’r mata haye] – আজ রাতে থেকে মনে হয় (আমাদের) [Aj rate theke mane hay (amader)] -- আত্মপ্রত্যয়ের অগ্নি, হে সন্তান, প্রথম জ্বলুক তব ঘরে [Atmapratyayer agni, he santan, pratham jbaluk taba ghare] -- আমরা এ পৃথিবীতে এসে [Amara e prithibite ese] -- আমরা যাই নি ম’রে আজও -তবু কেবলই দৃশ্যের জন্ম হয় [Amra yai ni mare ajo -tabu kebali drishyer janma hay] -- আমার তবুও মনে হয়েছিল ১৯২০ থেকে ১৯৫০ অন্তত [Amar tabuo mane hayechhila 1920 theke 1950 antata] -- আমিও রাত্রির আলো ভালোবাসি - গ্যাসে নয় - নক্ষত্রের থেকে [Amio ratrir alo bhalobasi - gyase nay - nakshatrer theke] -- আমি সেই শিশুটিরে বলিলাম [Ami sei shishutire balilam] -- আর একটা রবিবার [Ar ekta rabibar] -- এইখানে গ্রামের প্রান্তরে ধ’রে চলে যায় শ্মশানের দিকে [Eikhane gramer prantare dha’re chale yay shmashaner dike] -- এইখানে ডাইনোসর নিমজ্জিত গ্রীবা নেড়ে [Eikhane dinosaur nimajjita griba nerhe] -- এইখানে মনে হয় রৌদ্রের ভিতরে ক্ষিপ্র্র জীবাণুর জয় [Eikhane mane hay raudrer bhitare kshipra jibanur jay] -- এখন আমার ঘোড়া নিয়ে যাই আকাশরেখার দিকে ধীরে [Ekhan amar ghorha niye yai akashrekhar dike dhire] -- এখন গম্ভীর সূর্য চলে যায় [Ekhan gambhir surya chale yay] -- এখানে মৎসর নিয়ে বেঁচে আছি মনে হয় [Ekhane matsar niye benche achhi mane hay] -- এমন কৃষক আমি দেখি নাই কৃষাণেরও দেশে [Eman krishak ami dekhi nai krisanero deshe] -- কখনও বা মৃত জনমানবের দেশে [Kakhano ba mrita janamanaber deshe] -- কয়েকটি বাংলার কৃষাণকে এইখানে প্রান্তরের পারে [Kayekti banglar krishanke eikhane prantarer pare] -- কী করে সন্ধ্যার চিল চোখের পাতার মত শব্দহীনতায় [Ki kare sandhyar chil chokher patar mata shabdahinatay] -- কী বই সে না পড়েছে? ছোটবেলা ভারতীয় কাব্য থেকে দর্শন-তক [Ki bai se na parhechhe? Chhotabela bharatiya kabya theke darshan-tak] -- কে জানে পৃথিবী কোথায় নিভিবে ঘুরে [Ke jane prithibi kothay nibhibe ghure] -- কেমন অদ্ভুত ফুল [Keman adbhut phul] -- কে যেন বলিল অতঃপর পরশুরাম [Ke yena balila atahpar parashuram] -- কে যেন মানুষ এক কী যেন কী হতে চেয়েছিল [Ke yena manush ek ki yena ki hate cheyechhila] -- কোথাও বিদ্যুৎ নাই তাই শুদ্ধ করুণার ভরে [Kothao bidyut nai tai shuddha karunar bhare] -- কোনও এক প্রাসাদের দেয়ালের কাছে এসে মনে হয়: এইখানে [Kono ek prasader deyaler kachhe ese mane hay: eikhane] -- ক্রমে ধুলো উড়ে যায় বিকেলের অন্তহীন পাটল আকাশে [Krame dhulo urhe yay bikeler antahin patal akashe] -- খয়েরি ডানায় তার মধ্যন্দিন রৌদ্রের ঘ্রাণ [Khayeri danay tar madhyandin roudrer ghran] -- গভীর গ্রন্থিল দৃড় হাত [Gabhir granthila drirha hat] -- গাছের নীরব পাতা এই বার অতীতের উই’এ কাটা ইতিহাস হয়ে [Gachher nirab pata ei bar atiter ui’e kaṭa itihas haye] -- জীবন ফুরায়ে যায় [Jiban phuraye yay] -- দীর্ঘ শরীর তার পৃথিবীর তেলে জলে বেড়ে গেছে - উঁচু তাক থেকে অনায়াসে [Dirgha sharir tar prithibir tele jale beehe gechhe - unchu tak theke anayase] -- দুর্গের গৌরবে বসে প্রাংশু আত্মা ভাবিতেছে ঢের পূর্বপুরুষের কথা [Durger gourabe base prangshu atma bhabitechhe dher purbapurusher katha] -- ধীরে ধীরে ক্রমে তবু ঢের বেশি ক্লোরোফর্ম দাও তারে [Dhire dhire krame tabu dher beshi kloropharm dao tare] -- নিঃশব্দ পাথরে আছে প্রাণ [Nihshabda pathare achhe pran] -- নিমাইচরণ তুমি বাংলার স্বদেশী যুগের আত্মা ছিলে [Nimaicharan tumi banglar sbadeshi yuger atma chhile] -- নির্জন শীতের রাতে হয়তো-বা মৃত্যু হবে আজ [Nirjan shiter rate hayto-ba mrityu habe aj] – নির্মম জলের স্রোত রৌদ্রে খেলা করে সারা-দিন [Nirmam jaler srot roudre khela kare sara-din] -- পরশুরাম কোন পথ রুদ্ধ আমি করিব তোমার [Parashuram kon path ruddha ami kariba tomar] -- পুরোনো বইএর দোকানে আমি এক আধটা বই চাই মাঝে মাঝে [Purono bai'er dokane ami ek adhta bai chai majhe majhe] -- পৃথিবীতে ঢের দিন বেঁচে থেকে যখন হয়েছে পূর্ণ সময়ের অভিপ্রায় [Prithibite dher din benche theke yakhan hayechhe purna samayer abhipray] -- পৃথিবীতে বহুদিন বেঁচে থেকে অবশেষে তুমিও যে আততায়ী হবে [Prithibite bahudin benche theke abasheshe tumio ye atatayi habe] -- পৃথিবীর যেইসব বিপর্যয় হৃদয়ে জাগায়ে যায় ভয় [Prithibir yeisab biparyay hridaye jagaye yay bhay] -- পৃথিবী সহসা যেন উঠিল চকিত হয়ে মাইলের পর মাইল শস্যহীন খেতে [Prithibi sahasa yena uthila chakita haye mile er par mile shasyahin khete] -- ফাল্গুনের কুয়াশায় দেখা গেল [Phalguner kuyashay dekha gela] -- বলেছিল কয়েকটা নতুন পুস্তক দেবে তাক থেকে পেড়ে [Balechhila kayekta natun pustak debe tak theke perhe] – বহু দিন হেঁটে হেঁটে যেতে হবে [Bahu din hente hente yete habe] -- বুড়ো হতে চলিলাম খানিক স্বগত উক্তি চাই [Burho hate chalilam khanik sbagata ukti chai] -- ভাবিছে প্রবীণ চিল [Bhabichhe prabin chil] -- মনে পড়ে ছোটবেলা কোনও এক অন্ধকার নদীর ভিতরে আমি হাত রেখে [Mane parhe chhotabela kono ek andhakar nadir bhitare ami hat rekhe] -- মনে হয় আজ এই পৌষের অন্ধকারে ফুরুনো নক্ষত্রের দিকে চেয়ে [Mane hay aj ei pousher andhakare phuruno nakshatrer dike cheye] -- মনে হল শিশুরা আমার গল্প শুনেছে অনেক দিন [Mane hala shishura amar galpa shunechhe anek din] -- মরফিন ইঞ্জেকশন দিয়েছে ডাক্তার [Marphin injection diyechhe doctor] -- মহলানবিশ তার উঠিল ঘুমের ঘোর থেকে [Mahalanabish tar uthila ghumer ghor theke] -- মাঝরাতে উঠিল সে বিছানার থেকে [Majhrate uthila se bichhanar theke] -- মৃত্যু এল মনে হয় প্রস্তর যুগের থেকে আজ এই ঝড়ের ভিতরে [Mrityu ela mane hay prastar yuger theke aj ei jharher bhitare] -- যেখানে রয়েছে আলো পাহাড় জলের সমবায় [Yekhane rayechhe alo paharh jaler samabay] – যে মানুষ মনে হল নীরেন’এর এই তো একটু আগে জন্মেছিল অরণ্যের পাখসাট [Ye manush mane hala niren’er ei to ektu age janmechhila aranyer pakhsat] – যে স্থবির কবরের পাশে এসে দাঁড়ায়েছে [Ye sthabir kabarer pashe ese danrhayechhe] -- রাত্রির সংকেতে নদী যত দূর ভেসে যায় আপনার অভিজ্ঞান নিয়ে [Ratrir sankete nadi yata dur bhese yay apanar abhijnan niye] – রুটি বিক্রেতার ঘরে জন্মেছে যে- মনে কোরো না সে হিটলার কিংবা মুসোলিনি [Ruti bikretar ghare janmechhe ye- mane koro na se hitlar kinba musolini] – রুপালি বৃষ্টির গান শোনা যায় [Rupali brishtir gan shona yay] -- সংগ্রাম অপচয় অপচয় পীবর সংগ্রাম [Sangram apachay apachay pībar sangram] – সময় হয়েছে বলে নাসিকার সবচেয়ে প্রিয় নিঃশ্বাসের ভুলে আবার কফির কাপ বুঝি [Samay hayechhe bale nasikar sabcheye priya nihshbaser bhule abar coffee'r cup bujhi] --সম্রাটের সৈনিকেরা ঘুমায়েছে বিছানায় [Samrater soinikera ghumayechhe bichhanay] – সমস্ত শরীর তার জড়ানো রয়েছে ফিট যুদ্ধের শোভায় [Samasta sharir tar jarhano rayechhe phit yuddher shobhay] -- সুদীর্ঘ রাস্তার পরে যখন নেমেছে রাত্রী [Sudirgha rastar pare yakhan nemechhe ratri] -- সূর্যের উদয় সহসা সমস্ত নদী [Suryer uday sahasa samasta nadi] -- সেই এক কাকজোৎস্না আছে [Sei ek kakjotsna achhe] -- সে এক প্রাচীন আলো দেখা দেয় উঁচু পিপুল’এর ডালে নদীর নিকটে [Se ek prachin alo dekha dey unchu pipul’er dale nadir nikate] -- সে এক সময় ছিল দিনগুলো ভেসে যেত তেজস্ক্রিয় সারস এর মত [Se ek samay chhila dingulo bhese yeta tejaskriya saras er mata] -- স্থবির ভাবিছে বসে বালক-কালের তার দিনগুলো [Sthabir bhabichhe base balak-kaler tar dinagulo] – স্থির হেমন্তের রাতে বহু ক্ষণ চিত্তকে অধিকার করে রাখে ভ্রম [Sthir hemanter rate bahu kshan chittake adhikar kare rakhe bhram] -- স্মৃতিই মৃত্যুর মত ডাকিতেছে প্রতিধ্বনি গম্ভীর আহ্বানে [Smriti'i mrityur mata dakitechhe pratidhbani gambhir ahbane] – হয়তো বা বেঁচে থেকে কোনোও দিন আর্যসভ্যতার মানে বুঝি নাই [Hayto ba benche theke kono din aryasabhyatar mane bujhi nai] -- হাড়ের ভিতর দিয়ে যারা শীত বোধ করে [Harher bhitar diye yara shit bodh kare]

There are no comments on this title.

to post a comment.
Copyright © 2018 Heramba Chandra College | Data Sharing License CC-BY-NC-ND | Powered by Koha | Customised by Bengal Library Association
Visitors Count