পাণ্ডুলিপির কবিতা [ত্রয়োদশ খন্ড] [Pandulipir kabita Vol - XIII] (Record no. 6129)

MARC details
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | আন্তর্জাতিক মান পুস্তক সংখ্যা
ISBN | আই এস বি এন 9788189323325
Printed price | মুদ্রিত মূল্য Rs.125.00
040 ## - CATALOGING SOURCE | সূচিকরণের উৎস
Original cataloging institute | মূল সূচিকরণকারী প্রতিষ্ঠান HCCL
041 ## - LANGUAGE CODE | ভাষা সংকেত
Language | ভাষা Bengali
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | ডিউই দশমিক বর্গীকরণ সংখ্যা
Classification Number | বর্গসংখ্যা 891.44108
Item number | পদাঙ্ক DAP v.XIII
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | মুখ্য সংলেখ - ব্যক্তিনাম
Relator code | দায়িত্ব নির্দেশক Author
Personal name | ব্যক্তিনাম দাশ, জীবনানন্দ
245 ## - TITLE STATEMENT | আখ্যা বিবরণী
Title | আখ্যা পাণ্ডুলিপির কবিতা [ত্রয়োদশ খন্ড] [Pandulipir kabita Vol - XIII]
Statement of responsibility | দায়িত্বের বিবরণ জীবনানন্দ দাশ ; সম্পাদনা ভূূমেন্দ্র গুহ [by Jibanananda Das ; edited by Bhumendra Guha]
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | প্রকাশনা বা পরিবেশনা ক্ষেত্র
Place of publication | প্রকাশ স্থান Kolkata
Name of publisher | প্রকাশকের নাম Pratikshan
Date of publication | প্রকাশ কাল 2010
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | বাহ্যিক বিবরণ
Page number | পৃষ্ঠা সংখ্যা 2261p. - 2453p. :
Other physical details | অনান্য বাহ্যিক খুঁটিনাটি ill. ;
Dimensions | পরিমাপ 21.5 cm.
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE | বিন্যাসিত সূচীসংক্রান্ত টীকা
Formatted contents note | বিন্যাসিত সূচীসংক্রান্ত টীকা অইখানে দাঁড়ায়েছে এক জন বাংলার চাষা [Aikhane danrhayechhe ek jan banglar chasha] -- অনেক আগের কথা বলে মনে হয় এই সব [Anek ager katha bale mane hay ei sab] -- অনেক ঘুরেছি আমি পৃথিবীতে তবু এক দিন [Anek ghurechhi ami prithibite tabu ek din] -- আজ যদি অভিভূত হতে দেই আমার নিয়মাধীন ভেবে [Aj yadi abhibhuta hate dei amar niyamadhin bhebe] -- আবার হেমন্ত রাত মানুষকে দেখে যায় কিছুটা স্থবির [Abar hemanta rat manushke dekhe yay kichuta sthabir] -- আমরা কি সেই পৃথু’র আমলে জন্ম গ্রহণ করেছিলাম [Amra ki sei prithu’r amale janma grahan karechhilam] -- আমরা যে সব নগরী অতিক্রম করে যাচ্ছি সেখানে মজা রয়েছে [Amra ye sab nagari atikram kare yachchhi sekhane maja rayechhe] -- আমাকে দেখেছে ঢের অন্তেবাসী মানুষেরা দীর্ঘ দিন ভরে [Amake dekhechhe dher antebasi manushera dirgha din bhare] -- আমাদের হাতে সারা দিন কী কাজ আছে [Amader hate sara din ki kaj achhe] -- আমার জীবন যেন অন্তত এক স্থানে একটি সূত্রের [Amar jiban yena antata ek sthane ekti sutrer] -- আমার দেহের ছায়া ঘাসের উপর থেকে কোনও দিন যেন [Amar deher chhaya ghaser upar theke kono din yena] -- আমি এই পরিপূর্ণ পৃথিবীর ইশারায় নেমে ঢের দিন [Ami ei paripurna prithibir isharay neme dher din] -- আমি এক দিন এই পৃথিবীতে পরিপূর্ণ প্রেমিকের মত [Ami ek din ei prithibite paripurna premiker mata] -- এই কথা রেখে যাই হৃদয়ের কোনও এক সহোদর কবির নিকটে [Ei katha rekhe yai hridayer konao ek sahodar kabir nikate] -- এইখানে পবিত্র এ পৃথিবীর মাটির উপরে [Eikhane pabitra e prithibir matir upare] -- এই নগ্নতাকে কোন অর্থবান জীব এসে আজ [Ei nagnatake kona arthaban jib ese aj] -- এই বার যেই দিকে চোখ যায় চলে যাব বটে [Ei bar yei dike chokh yay chale yaba bate] -- একটি নারীকে আজ মনে পড়ে সকলের আগে [Ekti narike aj mane parhe sakaler age] -- একটি পয়সা আমি পেয়ে গেছি আহিরিটোলায় [Ekti paysa ami peye gechhi ahiritolay] -- এক দিন শিলীভূত কোনও এক মহৎ গাধার মতন [Ek din shilibhuta kono ek mahat gadhar matan] -- এক পথ দিয়ে ঢুকে অন্য এক পথে [Ek path diye dhuke anya ek pathe] -- একশো বছর গেল এত দিনে এখন বিনষ্টপ্রায় হয়ে [Eksho bachhar gela eta dine ekhan binashtapray haye] -- এখন অনেক কথা সাঙ্গ হলে অতএব ভালো [Ekhan anek katha sanga hale ataeb bhalo] -- এখন আশ্চর্য দিন এই পৃথিবীতে [Ekhan ashcharya din ei prithibite] -- এখন এমন দিন এসেছে এ সময়ের স্রোতে [Ekhan eman din esechhe e samayer srote] -- এখন এসেছে ডাক জানি আমি এখন এসেছে ডাক জানি [Ekhan esechhe dak jani ami ekhan eseche dak jani] -- এখনও এ অবসন্ন সময়ের ফাঁকে আমি সর্বদাই খুঁজি [Ekhano e abasanna samayer phanke ami sarbadai khunji] -- এখন তা হলে চলো নরকের প্রধান বিবরে [Ekhan ta hale chalo naraker pradhan bibare] -- এখন তোমার চিত্ত সততার মত করে নাও [Ekhan tomar chitta satatar mata kare nao] -- এখন দিনের শেষে তিন জন উঁচু তিন হাত ভিখিরির [Ekhan diner sheshe tin jan unchu tin hat bhikhirir] -- এখন শব্দব্রহ্ম হয়ে আছে হিম [Ekhan shabdabrahma haye achhe him] -- এখানে অনেক গাছ উঁচু হয়ে উঠে গেছে জলের নিকটে [Ekhane anek gach unchu haye uthe gechhe jaler nikate] -- এখানে এখন কোনও পরম ভূতের আবির্ভাব [Ekhane ekhan kono param bhuter abirbhab] -- এখানে কী কাজ চুপে করে যায় অঘ্রানের শেষ দিনগুলো [ Ekhane ki kaj chupe kare yay aghraner shesh dingulo] -- এখানে নদীর পাশে বিচরণ করি আমি [Ekhane nadir pashe bicharan kari ami] -- এবার তৃতীয় বার চলে যাব বিদেশ ভ্রমণে [Ebar tritiya bar chale yaba bidesh bhramane] -- এমন গভীর রাত শুরু করা ভালো [Eman gabhir rat shuru kara bhalo] -- এরকম শব্দহীন অঘ্রানের বিকেল বেলায় [Erakam shabdahin aghraner bikel belay] -- এ সব অনন্য কথা আমাকেই বলেছিল কোনও স্পর্শাতুর [E sab ananya katha amakei balechhila kono sparshatur] -- এ সব শীতের দিনে মাঠে খেতে ততটা সময় [E sab shiter dine mathe khete tatata samay] -- কখনও জলের ঘ্রাণ দূর থেকে হরিয়াল পাখির মতন [Kakhano jaler ghran dur theke hariyal pakhir matan] -- কখনও সে বড়ো অন্ধকার রাতে স্বপ্ন থেকে উঠে [Kakhano se barho andhakar rate sbapna theke uthe] -- কথা বলে এই কাজ কোনও দিন সাঙ্গ হবে না ক [Katha bale ei kaj kono din sanga habe na ka] -- কথার বাতাস নিয়ে আলো অন্ধকার পথে চলে [Kathar batas niye alo andhakar pathe chale] -- কথায় বিস্তার জেনে বহু দিন তার পর স্তব্ধ হতে হয় [Kathay bistar jene bahu din tar par stabdha hate hay] -- ক্কচিৎ আমিও তৃপ্তি পেয়ে গেছি পর্বতের পথে ঘুরে একা [kkachit amio tripti peye gechhi parbater pathe ghure eka] -- কিছুটা প্রকৃত গল্প বলো দেখি বলা যেতে পারে [Kichhuta prakrita galpa balo dekhi bala yete pare] -- কোথাও অনেক উঁচু স্তুপ দেখি পাথরের প্রান্তরের মাঝে [Kothao anek unchu stup dekhi patharer prantarer majhe] -- কোথাও প্রাসাদ এক দূরীভূত হয়ে থাকে নদীর কিনারে [kōthā'ō prāsāda ēka dūrībhūta haẏē thākē nadīra kinārē] -- কোনও এক দার্শনিক বলেছিল পৃথিবীর মানুষের প্রাণ [Kothao ek darshanik balechhila prithibir manusher pran] -- কোনও এক ভিখিরিকে শেষ-রাতে হাওয়া এসে ডাক দিয়ে গেল [Kono ek bhikhirike shesh-rate haoya ese dak diye gela] -- কোনও দিন পাহাড়ের পথে আমি বিশুষ্ক বাতাস [Kono din paharher pathe ami bishushka batas] -- গফুর নীরবে তাহাকে আমি ডাকিলাম তবু [Gaphur nirabe tahake ami dakilam tabu] -- গভীর নিশীথে আমি সময়কে গুণে যাই যখন নীরবে [Gabhir nishithe ami samayke gune yai yakhan nirabe] -- ঘাসের শরীর ছুঁয়ে কখনও বাতাস আসে মনের ভিতরে [Ghaser sharir chunye kakhano batas ase maner bhitare] -- চোখ দুটো ক্রোনোমিটার’এর মত সময়কে অন্বেষণ করে [Chokh duto kronomitar’er mata samayke anbeshan kare] -- ছাগল বাঁদর নিয়ে রাজপথে ঘুরে ঘুরে তবু [Chhagal bandar niye rajpathe ghure ghure tabu] -- জলের ভিতরে মেঘ দেখা গিয়েছিল [Jaler bhitare megh dekha giyechhila] -- জানি সে অনেক দিন পাড়াগাঁর পথে বেঁচে থেকে [Jani se anek din parhaganr pathe benche theke] -- জীবনে আমার এই অনুভূতি হয়েছিল এক দিন হয়তো বা আজও [Jibane amar ei anubhuti hayechhila ek din hayto ba ajo] -- জোড়া হালদার বলে তাদের চিনেছি আমি তাহাদের নাম [Jorha haldar bale tader chinechhi ami tahader nam] -- জোনাকির কাছে আমি শিক্ষা পেয়ে এক দিন অপরাহ্নে নির্ধূম লন্ঠন [Jonakir kachhe ami shiksha peye ek din aparahne nirdhum lanthan] -- তখন অনেক রাতে শহরের উঁচু থামগুলো [Takhan anek rate shaharer unchu thamgulo] -- তার যে বয়স কত জানে না এ পৃথিবীর পাথর ও গাছ [Tar ye bayas kata jane na e prithibir pathar o gachh] -- তার সেই অতীব জটিল যাত্রা পথের মানচিত্রে [Tar sei atiba jatil yatra pather manchitre] -- তা হলে আলোর ডাকে এরকম হেমন্তের বন থেকে আমি [Ta hale alor dake erakam hemanter ban theke ami] -- তোমার মুখাবয়বে চেয়ে থেকে এক দিন মনে হয়েছিল [Tomar mukhabayabe cheye theke ek din mane hayechhila] -- তোমার জন্মের সাথে মনে হয়েছিল এই পৃথিবীতে যেন [Tomar janmer sathe mane hayechhila ei prithibite yena] -- তোমার জন্মের সাথে মনে হয়েছিল এই পৃথিবীতে যেন [Tomar janmer sathe mane hayechhila ei prithibite yena] -- তোমার মুখের পরে চোখ রেখে কথা [Tomar mukher pare chokh rekhe katha] -- দিবসের রৌদ্রে ঘুরে আমাদের হৃদয়ের স্মৃতি [Dibaser roudre ghure amader hridayer smriti] -- নয়টি হাঁসকে রোজ চোখ মেলে ভোরে [Nayti hanske roj chokh mele bhore] -- নিষ্ক্রিয় আলোয় আমি চমকিত করিলাম এক জন কিষানকে [Nishkriya aloy ami chamakita karilam ek jan kishanke] -- পিতৃপুরুষের থেকে টাকা, নারী, মানুষের বিস্তৃত ইচ্ছার [Pitripurusher theke ṭaka, nari, manusher bistrita ichchhar] -- পুনরায় এক দিন হেমন্তের বেলা প্রায় শেষ হয়ে গেলে [Punaray ek din hemanter bela pray shesh haye gele] -- পৃথিবীতে শীত এলে সততই সন্ধ্যা রাতে আমি [Prithibite shit ele satatai sandhya rate ami] -- পৃথিবীর পথে এসে হয়তো বা ঠুলি আঁটা জন্তুর মতন [Prithibir pathe ese hayto ba thuli anta jantur matan] -- পৃথিবীর সাধারণ পাথরে ও নদীর বুকের পরে রোদে [Prithibir sadharan pathare o nadir buker pare rode] -- প্রকৃষ্ট আনন্দ আমি পেয়ে গেছি পৃথিবীর এই দ্রুত কেন্দ্রের ভিতরে [Prakrishta ananda ami peye gechhi prithibir ei druta kendrer bhitare] -- প্রথম গিয়েছি আমি মনে পড়ে সেই এক অপূর্ব স্বদেশে [Pratham giyechhi ami mane parhe sei ek apurba sbadeshe] -- প্রথমে অ্যানার কথা মনে পড়ে আজ [Prathame ayanar katha mane parhe aj] -- বালক কালের সেই নির্দোষ অসমীচীন দিনগুলো থেকে [Balak kaler sei nirdosh asamichin dingulo theke] -- বালক কালের সেই মূল্যহীন অপরাধহীন সাদা দিনগুলোর থেকে [Balak kaler sei mulyahin aparadhhin sada dingulor theke] -- বিশেষ আগ্রহ করে সেই দিন বুড়ো রাজনাথ [Bishesh agraha kare sei din burho rajnath] -- বিষুবক্রান্তির দিনে (পৃথিবীর মাঝখানে দাঁড়িয়ে) সন্ধ্যার অন্ধকার নামতেই [Bishubkrantir dine (prithibir majhkhane danrhiye) sandhyar andhakar namtei] -- ভিড়ের ভিতর সহসা এক জন নারীকে দেখে তার হৃদয় অনুভব করল [Bhirher bhitar sahasa ek jan narike dekhe tar hriday anubhab karla] -- ভোরের আলোয় সেই মনীষীকে দেখা গেল [Bhorer aloy sei manishike dekha gela] -- মানুষের সমবায় ছেড়ে আমি একটি ভিখিরি [Manusher samabay chherhe ami ekti bhikhiri] -- মৃণালিনীদের কথা বিকেলের কুয়াশায় মনে পড়ে আজ [Mrinalinider katha bikeler kuyashay mane parhe aj] -- রাত অনেক [Rat anek] -- শায়িত ঘাসের ভিড়ে আমি এক অতিকায় পাখির মতন [Shayita ghaser bhirhe ami ek atikay pakhir matan] -- শিশুকাল থেকে আমি অন্ধকারে দ্রুত জোনাকিকে [Shishukal theke ami andhakare druta jonakike] -- স্থবির গভীর এক মনীষীর কথা আমি জানি [Sthabir gabhir ek manishir katha ami jani] -- সময়ের পথে ভ্রমণ যখন তার অনেক দূর শেষ হয়ে গেছে [Samayer pathe bhraman yakhan ter anek dur shesh haye gechhe] -- সময়ের ফাঁকে আমি বহু দিন নগরীর রাজপথে ফিরে [Samayer phanke ami bahu din nagarir rajpathe phire] -- সময়ে সে দক্ষিণের দিকে গেল ঢালু করোমন্ডলের কূলে [Samaye se dakshiner dike gela dhalu karomandaler kule] -- সমস্ত শতাব্দী ভরে চেষ্টা করে তবে [Samasta shatabdi bhare cheshta kare tabe] -- সমস্ত সময়ই এই এক আধুনিক কথা [Samasta samayi ei ek adhunik katha] -- সমাপ্ত হয়েছে আজ ভয়াবহ বাঁকে এসে এখন কথার দিন তবে [Samapta hayechhe aj bhayabaha banke ese ekhan kathar din tabe] -- সর্বদা হৃদয়ে আমি আকর্ষণ অনুভব করে গেছি ভোরে [Sarbada hridaye ami akarshan anubhab kare gechhi bhore] -- সর্বদা চোখের কাছে রয়ে গেছে হেমন্তের জল [Sarbada chokher kachhe raye geche hemanter jal] -- সেই সব কৃতী পুরুষের কথা মনে পড়ে আজ [Sei sab kriti purusher katha mane parhe aj] -- সেখানে তিনটি হাঁস সারা দিন খেলা করে জলে [Sekhane tinti hans sara din khela kare jale] -- সেখানে নদীর পারে গুল্ম চেয়ে থাকে [Sekhane nadir pare gulma cheye thake] -- হে বন্ধু মঞ্চের পরে দাঁড়ায়ে বিকেলে [He bandhu mancher pare danrhaye bikele] -- হেমন্ত বিকেলে আজ স্ট্র্যান্ড’এর কিনারে দাঁড়িয়ে [Hemanta bikele aj stryand’er kinare danrhiye] -- হেমন্তের বড়ো হাওয়া ভেসে আসে শর’এর ভিতর থেকে উঠে [Hemanter barho haoya bhese ase sar’er bhitar theke uthe] -- হৃদয় প্রথম দিন তবুও অনেক দিন দেখে গেল (এই শীত) সিন্ধুর কিনারা [Hriday pratham din tabuo anek din dekhe gela (ei shita) sindhur kinara]
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | বিষয় শিরোনাম - প্রাসঙ্গিক বিষয়
Topical term | প্রাসঙ্গিক বিষয় বাংলা [BENGALI]
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | বিষয় শিরোনাম - প্রাসঙ্গিক বিষয়
Topical term | প্রাসঙ্গিক বিষয় বাংলা সাহিত্য [BENGALI LITERATURE]
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | বিষয় শিরোনাম - প্রাসঙ্গিক বিষয়
Topical term | প্রাসঙ্গিক বিষয় কবিতা [POETRY]
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | অতিরিক্ত সংলেখ - ব্যক্তিনাম
Relator code | দায়িত্ব নির্দেশক Editor
Personal name | ব্যক্তিনাম গুহ, ভূূমেন্দ্র
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | অতিরিক্ত সংলেখ উপাদানসমূহ (কোহা)
Item type | পদপ্রকার Books
Classification scheme | বর্গীকরণ পদ্ধতি Dewey Decimal Classification
Holdings
Withdrawn status Classification scheme Not for loan (e.g. reference copy) Home library Current library Shelving location Date acquired in the integrated library management system Total Checkouts Call number Accession number Date last seen Price (INR) Koha item type
  Dewey Decimal Classification   HCC Seminar Library HCC Seminar Library General Stacks 10/07/2023   891.44108 DAP v.XIII 6974-8 10/07/2023 125.00 Books
Copyright © 2018 Heramba Chandra College | Data Sharing License CC-BY-NC-ND | Powered by Koha | Customised by Bengal Library Association
Visitors Count